User Tools

Site Tools


lexic:blog:2014-05-27-122059

both vs. either

Вопрос:

1. Какая семантическая разница (= диф. семы) между both = оба и either = оба?
2. Как следует перевести фразы:

The bicycle had small wheels on both sides of the back wheel.
The bicycle had small wheels on either sides of the back wheel.
?

Discussion

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/05/29 12:14

1. Какая семантическая разница (= диф. семы) между both = оба и either = оба?
both = оба вместе = all of them
either = оба = каждый из двух = each of two

The bicycle had small wheels on both sides of the back wheel.
С обоих сторон заднего колеса велосипеда были маленькие колесики.
The bicycle had small wheels on either (of the (?)) sides of the back wheel.
С каждой стороны заднего колеса велосипеда были маленькие колесики. То есть как минимум по два с каждой стороны?
The bicycle had a small wheel on either side of the back wheel.
С каждой стороны заднего колеса велосипеда было маленькое колесико.

в общем вот так видится:
either2.jpg
есть матрица вариантов: ни один , один из двух, каждый из двух/оба
получается что в функции детерминатива:
neither это ни один из вариантов
Neither answer is correct.
Neither of them has a car.

either это как с заявкой на приобретение чего-либо: купить минимум одну штуку, можно больше. Это гипероним.
You can park on either side of the street.
There's a door at either end of the corridor.

both - оба варианта, гипоним к either.
Both women were French.

Если берем в функции наречия(?), то
neither .. nor .. ни тот, ни другой
either .. or .. тот или другой
both .. and .. и тот, и другой
whether .. or .. - это стрессовый момент выбора: сомнение в выборе, либо безразличие в предпочтении вариантов.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/05/31 21:37
The bicycle had small wheels on either (of the (?)) sides of the back wheel.

either of the sides - правильно, равно как и either of them

either = оба = каждый из двух = each of two

в смысле каждый из двух? Любой из двух? Либо один, либо второй? Какая тогда разница между ущерук и any? ← рассмолтри с т.з. базовой функции (= первичной семантической структуры)

То есть как минимум по два с каждой стороны?

т.е. многоколесник такой с колесами-кубиками? А сколько сторон?

Доп. Вопрос:

Какая смысловая разница между:

there are curtains on either side of the window
there are curtains on either sides of the window
there are curtains on either of the sides of the window

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/06/01 10:03
either of the sides - правильно, равно как и either of them

а either sides? смысловая разница будет с предлогом и без?

в смысле каждый из двух? Любой из двух? Либо один, либо второй? Какая тогда разница между either и any?

Любой из двух, либо один, либо второй, либо оба
разница с any возможно в том, что either для бинарных оппозиций используется, так как both (vs. all). Наследие двойственного числа.

т.е. многоколесник такой с колесами-кубиками? А сколько сторон?

ну да многоколесник, а что такое колеса-кубики?
две стороны

Какая смысловая разница

хороший вопрос, такие мысли
there are curtains on either side of the window
С каждой стороны окна были занавески. С каждой стороны как минимум две, на это указывает множественное число curtains.
there are curtains on either sides of the window
это мне кажется некорректным, либо метонимией от следующего примера:
there are curtains on either of the sides of the window
С каждой стороны окна были занавески.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/06/02 18:46
смысловая разница будет с предлогом и без?

нет, потому что either sides = either of the sides

Наследие двойственного числа.

верно

а что такое колеса-кубики?

как на фото, но кубы

img-fotki.yandex.ru_get_3502_nanoworld.f9_0_290bd_ef9116b_orig.jpg

либо метонимией от следующего примера

верно. Только нужно уточнить - метонимия какого рода? ← в данном случае лишь механизм метонимии, здесь же нет переноса (= мета) имени/названия (= оним)

there are curtains on either side of the window - С каждой стороны окна были занавески.
there are curtains on either (of the) sides of the window - С каждой стороны окна были занавески.

почему перевод одинаковый? или нужно дать расшифровку-уточнения

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/06/03 08:03
как на фото, но кубы

а зачем кубические колесы?

Только нужно уточнить - метонимия какого рода?

ну типа съела тарелку, просто выкинули часть слов, потому что и так понятно что они там

почему перевод одинаковый? или нужно дать расшифровку-уточнения

я считал, что коли это одна и та же фраза, вот ты же сам пишешь: “either sides = either of the sides”, то и перевод один тот же

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/06/03 14:09
а зачем кубические колесы?

так и я о том же, что смеха только ради

“either sides = either of the sides”, то и перевод один тот же

так я же пишу:

there are curtains on either side of the window
there are curtains on either (of the) sides of the window

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/06/03 15:31
так я же пишу

а, точно
there are curtains on either side of the window
С каждой стороны окна были занавески. С каждой стороны как минимум две, на это указывает множественное число curtains.
there are curtains on either of the sides of the window
С каждой стороны окна были занавески. По одной с каждой стороны.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/06/03 15:45

Тогда так: either side или either (of the) sides дает больше стяжения, т.е. функции наречия?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/06/04 09:34

either side больше стяжения, IMHO

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/06/04 20:01

верно, поэтому это больше функционально наречие, чем существительное - это и нужно отразить в переводе

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/06/04 21:26

а какое это тогда наречие?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/06/05 23:06

На русский не передать наречием - все равно будет по обе стороны, но нарезка на смысловые блоки (тема-рема) будет разная:

curtains on either of the sides of the windowтема = окно имеет по своим обеим сторонам (что?)
curtains on either side of the window → тема = занавески (как/где висят?) по обе стороны окна

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2014-05-27-122059.txt · Last modified: 2014/05/27 01:00 (external edit)