User Tools

Site Tools


lexic:blog:2014-01-01-022101

ship

Вопросы:

1. Как следует перевести надпись?
2. Ship в данном контексте имеет переносное значение - метонимия, метафора - или не-переносное?

~~LINKBACK~~

Discussion

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/01/06 14:38

1. привезено/доставлено (морем) из США?
2. вся фраза по видимому метонимия - (they were) ship(ped) from USA
А отдельное слово, как и любой знак, метафора. Судя по этимологии, выдалбливать ствол - строить лодку - перевозить товары водным путем.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/01/17 15:58
1. привезено/доставлено (морем) из США?

так можно сразу существительным: доставка, прямые доставки из/от США/производителя

2. вся фраза по видимому метонимия - (they were) ship(ped) from USA

верно. Слава, распиши всю гипер-гипонимическую цепочку с указанием, что и где выстригалось, чтобы уже говорить о том, что именно и почему именно так выстригается.

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2014-01-01-022101.txt · Last modified: 2014/01/01 01:00 (external edit)