User Tools

Site Tools


lexic:blog:2013-12-06-135621

to keep vs. to hold

www.chethams.org.uk_leech_image_childhood_diary_large.jpg

Вопрос:

1. Какая диф. сема между глаголами to keep - держать и to hold - держать?

2. Какой из двух глаголов выражает большую фактуальность? Какой из двух больше подходит для создания контекста (= высказывания) состояния, а какой для действия?

Задание:

Переведите на русский язык.

1) to keep a diary
2) to hold a diary
3) to keep bees
4) to hold bees
5) house-holder
6) house-keeper

Переведите на английский язык.

1) вести хозяйство
2) держать коз
3) держать книгу
4) разводить рыбок
5) держать аквариум
6) держать взаперти
7) хранить старые вещи
8) следить за костром

~~LINKBACK~~

Discussion

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/12/09 16:24, 2013/12/09 16:38

1) to keep a diary - вести дневник
2) to hold a diary - держать дневник (в руке)
3) to keep bees - держать пасеку
4) to hold bees - метонимия что-ли? держать в руках коробку с пчелами
5) house-holder - рантье
6) house-keeper - домохозяин/йка

1) вести хозяйство - to keep house
2) держать коз - to keep sheep
3) держать книгу - to hold a book
4) разводить рыбок - to keep fishes
5) держать аквариум - to hold an aquarium (буквально в руках), to keep fishes
6) держать взаперти - to keep in
7) хранить старые вещи - to keep lumber
8) следить за костром - to keep fire

1. Какая диф. сема между глаголами to keep - держать и to hold - держать?
to hold - держать - буквально держать
to keep - держать - содержать/хранить/заботиться

2. Какой из двух глаголов выражает большую фактуальность? Какой из двух больше подходит для создания контекста (= высказывания) состояния, а какой для действия?
to hold - большая фактульность, больше подходит для создания контекста (= высказывания) действия
to keep - меньшая фактульность, больше подходит для создания контекста (= высказывания) состояния

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/09 19:46
4) to hold bees - метонимия что-ли? держать в руках коробку с пчелами

или прямой смысл - зажать в кулаке пчел

8) следить за костром - to keep fire

определенный артикль нужен - to keep the fire (alive)

остальное всё верно

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-12-06-135621.txt · Last modified: 2013/12/06 01:00 (external edit)