User Tools

Site Tools


lexic:blog:2013-09-23-115239

Shut (up and down)

Почему значения shut down и shut up как будто похожи (завершать и замолкать например), а предлоги такие разные - up и down.

~~LINKBACK~~

Discussion

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/23 20:48, 2013/09/24 12:29
а предлоги такие разные - up и down

даже очень не разные, а скорее очень похожие семантически - то можно отнести к семантическим иллюзиям:

up = завершение/финализирование действия, что тесно коррелирует с семой верх/вверх

down = завершение/финализирование действия, что тесно коррелирует с семой вниз/внизу

относительность и комплементарность, одним словом, с этого аспекта и хорошо б рассматривать

Аналогия с двойными изображениями, в который верх-низ очень условны и относительны:

www.elalmanaque.com_humor_ii_ilusiones_opticas_img_ilusion8.jpg

Например, если нужно подняться по лестнице наверх или вниз, то в аспекте целеопределения нет различия между up и down.

onemateonemate, 2013/09/24 22:02
Например, если нужно подняться по лестнице наверх или вниз

Это как так ?
Вот так ?

в аспекте целеопределения нет различия между up и down

картинка выше об этом ? но она ведь так не думает :-)

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/25 14:12, 2013/09/25 14:14
Вот так ?

в целом, да, т.е. имеется в виду целеопределение безотносительно конкретной актуализации пространства-времени.

onemateonemate, 2013/09/24 22:37

Когда мысль, которая родила пост, в голову пришла, то она не была об up/down, а была об [xxx up]/[xxx down].
Вот ещё хороший пример.
pay down / pay up
to pay (a sum of money) at the time of purchase as the first of a series of instalments /
to pay (money) promptly, in full, or on demand

Или вот write down/up. Или draw up/ drowdown - аж склеилось, как и touchdown/touch up.

Ну и конечно же, согласен когда завершается одно, то на том, что от него осталось начинается другое.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/24 11:39, 2013/09/24 12:28

Такое неразличение общей семы является акутализацией феноменов синкретического восприятия и синекдохического фасилитета, которые блокируют способность видеть более одного плана любой информационной репрезентации - будь то изображение, текст, семантика слова, message, посыл, юмор, феномен, тетрада, истинная/ложная фигура в канале, одним словом, любая смысловая структура.

Например, практически невозможно видеть не морду лошади, а лицо человека, только мысленно перевернув изображение в уме, даже произвольно, даже помня, как выглядит лицо человека, когда картинка была перевернута физически, даже говоря себе “ну вот здесь нос человека, а это шапка его, а не нос лошади”- настолько сильно доминирует и навязывает себя ложная фигура.

www.psy.msu.ru_illusion_upside_down_horse.jpg

onemateonemate, 2013/09/24 22:21, 2013/09/25 11:08
Такое неразличение общей семы

просто на одном уровне восприятия она есть, на другом её нет, всё нормально. Вот невозможность переключать уровни, жёсткая привязка только к одному уровню (ессно обычно самому нижнему) - вот это да, беда.

навязывает себя ложная фигура

так всё дело в привычке. вот редко приходилось мозгу видеть перевёрнутые лица и морды, вот и ищет привычные, “ожИданные” картинки и смыслы.

Картинку то иногда не перевернёшь (ну не будешь же сам вниз головой ходить) и приходится привыкать, а вот смыслы - они субстанция более “мягкая” и податливая, вот и мнут их как хотят, чтобы мозги не крутить :-(

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/25 14:16

Всё верно раскладываешь.

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-09-23-115239.txt · Last modified: 2013/09/23 01:00 (external edit)