User Tools

Site Tools



This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

lexic:blog:2013-08-09-110037 [2018/04/22 23:26] (current)
Line 1: Line 1:
 +====== just - просто vs. именно vs. всего лишь ======
 +<color brown>**Вопрос**:</color>
 +Какой общий смысл (= общая сема) между русскими переводами английского слова just? Другими словами, почему смыслы: //просто/именно/всего лишь/ и др.// выражаются одним словом в английском?\\
 +<color brown>**Задание**:</color>
 +//Переведите на русский язык.//
 +1. I **just** caught the train.\\
 +2. He has **just** come and he's taking a bath - you'll have to wait.\
 +3. He is **just** an ordinary man.\\
 +4. **Just** a moment, please.\\
 +5. **Just** look, a hedgehog!\\
 +6. He was here **just** now.\\
 +7. It's **just** my luck.
lexic/blog/2013-08-09-110037.txt · Last modified: 2018/04/22 23:26 (external edit)