User Tools

Site Tools


lexic:blog:2013-07-30-120614

accurate vs. аккуратный (ложные друзья перевёртчика)

Задание:

Переведите на русский язык.

1. bonds denominated in dollars
2. they met (= удовлетворили) the financial obligations
3. an accurate statement (= отчет) of what happened
4. cats are neat animals

Вставьте пропущенное слово (см. задание выше).

1. He was … in his dress — он всегда был аккуратно одет
2. These … have not been drawn yet — эти облигации ещё не вышли в тираж
3. Results … to one part in a million — результаты с точностью до одной миллионной
4. I feel under … to you for all you've done — я вам очень обязан за всё, что вы сделали.

~~LINKBACK~~

Discussion

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/08/05 08:23

1. Облигация деноминированная в доллары
2. Удовлетворили финансовые обязательства
3. Точный отчет о произошедшем
4. Коты чистоплотные животные

1. neat
2. bond
3. accurate
4. obligation

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/08/05 08:38

1. Облигации деноминированная в доллары

остальное все правильно

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/08/06 11:20

спасибо

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/08/30 13:32, 2013/08/30 13:32

вот такие мысли в дополнение:
аккуратный
1. пространство - accurate/exact
2. время - punctual/prompt
3. субстанция - neat/tidy/gently/natty
4. причинность - careful/thorough/painstaking/conscientious

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/01 19:16

Все так и есть. Только accurate захватывает и время. Так и напрашивается вопрос, почему в русском все упаковано в одном слове, что в английском распределено/дифференцировано по всем домейнам? Можно ведь по домейнам также разложить и руку - hand - wrist - arm; ногу - foot - ankle - leg

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/09/03 15:24

англичайне, оне такие
у русских же синкретизм сплошной

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/03 15:28

Так а как hand - wrist - arm соотносится с пространством-временем-субстанцией-причинностью?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/09/04 12:21

сложно как-то
ну например foot - она как мера длины была задействована, значит можно к пространству приписать?
arm - и рука, и оружие, наверно на причинность тянет.
с запястьями и лодыжками, пока вообще туго

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/04 21:25, 2013/09/04 21:27
сложно как-то

так сведи все к функции и все срастется = что-то похожее делали при декомпиляции метафор, и вообще, любое слово и/или знак вообще можно рассмотреть как метафору, а раз так, то ее можно декомпилировать до функции. Например - hand-wrist-arm - образуют триаду - три компонента - и у каждого своя функция, можно их взять из анатомии хоть. Что за функции?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/01/20 15:53

хотелось бы продолжить тему, но не знаю как подступиться

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/01/21 01:05, 2014/01/21 01:12

так “закрытый” мир функций и мир “скрытых” механизмов нужно открыть … золотым ключиком (= метафорическим фасилитетом) =)

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/01/21 12:49

хорошо начну с функций
функция кисти - обеспечивать движение пальцев, вместе с пальцами - удерживание и различная мелкая моторика
функция запястья - обеспечивать движение кисти целиком относительно предплечья
предплечье - обеспечивать движение руки относительно плеча

onemateonemate, 2013/09/04 10:18

1. Облигации номинированные (или даже выпущенные) в долларах.
2. Выполнили (удовлетворили) финансовые обязательства (а иногда погасили ссуду в срок).
3. Детальный (полный) отчёт о случившемся.
4. Котусы - чистоплотные животные.

1. He was neat in his dress — он всегда был аккуратно одет
2. These bonds have not been drawn yet — эти облигации ещё не вышли в тираж
3. Results are accurate to one part in a million — результаты с точностью до одной миллионной
4. I feel under obliging to you for all you've done — я вам очень обязан за всё, что вы сделали.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/04 11:40, 2013/09/04 11:43

Вот здесь, Рома, очень интересно:

3. Детальный (полный) отчёт о случившемся.

видно, как русское ментальное категорию качества (точный, детальный, дифференцированный, содержательный) регрессирует в категорию количества (масса, соборное, недифференцированное, бессодержательное) - сие есть пример function regression shift в оппозиции к западному ментальному фасититету (mental facility) делать (если в этом есть нужда) function progression shift:
Русское=соборное: Полный (= пусть амнище, зато полный рот) ←– Детальный (аккуратный, продуманный, со знанием дела, содержательный)
Не-Русское=антропоцентристское: Полный (= бессодержательный) —> Детальный (аккуратный, продуманный, со знанием дела, содержательный)

onemateonemate, 2013/09/04 11:43, 2013/09/04 11:44

Так вот самое интересное в том, что у наших стандартных ЭЦ что детальный, что полный - всё одно значит - МНОГА БУКАВ. Именно потому я и дал два слова.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/04 11:57, 2013/09/04 11:57
у наших стандартных ЭЦ что детальный, что полный - всё одно значит - МНОГА БУКАВ

верно, ибо эгоцентризмус и инфантилизмус - эйдетическое восприятие. Чем лечится?

onemateonemate, 2013/09/04 13:48, 2013/09/04 13:49
эйдетическое восприятие. Чем лечится?

Так это же не болезнь :-) Но даже если употреблять переносно, то тогда скорее излечивается. Излечивается временем. Но не тем, которое в календаре, а тем, которое внутреннее время индивида (цельного существа - мяско, психика) и которое отщёлкивает тики тогда, когда индивид меняет себя через взаимодействие со средой (опять же цельно - и физически и информационно). Где взять энергию для подпитки этих “часиков” ? Как обычно - там, где есть разность потенциалов. Обычно такой дифф это невыносимые для психики условия жизни индивида. Т.е. в большинстве случаев - “бетонная стена” (эдакий дельта-импульс для запуска), потому что все остальные разности очень быстро рассосутся через социумы→XModes, который начинается и/то с коврика на пороге дома, и/то с “любимой” работы, и/то с “друзей”.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/04 21:31
Но даже если употреблять переносно

конечно, метафорически

Ну какой-то замкнутый круг получается. Какая-то неизлечиваемая “болезнь” :) Хотя излечивается и даже очень успешно.

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-07-30-120614.txt · Last modified: 2013/07/31 01:00 (external edit)