User Tools

Site Tools


lexic:blog:2013-07-15-153159

-ward vs. - wards

backward — backwards
homeward — homewards
inward — inwards
sunward — sunwards
westward — westwards

Вопросы:

1. В чем смысловое различие между прилагательными/наречиями образованными -ward от существительных/наречий и наречиями образованными -wards от существительных/наречий?

2. Суффикс -ward или - wards необходим при замене предложного оборота на наречие:

Birds fly to South. → Birds fly southward/southwards.
The soldiers are heading to North. → The soldiers are heading northward/northwards.
I'm driving to East. → I'm driving eastward/eastwards.

?

3. Можно ли заменить обстоятельство места с предлогом на наречие с суффиксами -ward или - wards? Почему?

May I ask what you are going to the South for?

4. Что можно поставить в пропуск: inward или inwards? Почему?

The waterproof box outside surface includes an … layer of waterproof material.

~~LINKBACK~~

Discussion

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/08/29 20:08

Мне вот что-то пока упорно кажется, что -ward - это прилагательные, а -wards - наречия.
Тогда:
2. Тут везде стороны света с нулевыми артиклями - то есть, то же наречие суть.
Birds fly to South. → Birds fly southwards.
The soldiers are heading to North. → The soldiers are heading northwards.
I'm driving to East. → I'm driving eastwards.

3. Нет, IMHO, тут известная точность указания места в пространстве потеряется.
May I ask what you are going to the South for?
to the South тут в южные страны, в менее развитые страны
а southwards это просто в южную сторону

4. The waterproof box outside surface includes an inward layer of waterproof material.
это прилагательное какой? inward/внутренний, а inwards было бы куда? inwards/внутрь

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/08/30 11:25, 2013/08/30 11:31

Все верно.

Чтобы ответить на вопрос 1, т.е. выделить диф. сему, нужно определить какой знак семантизирует большую степень конвертации/опредмечивания пространтсва-времени в субстацию/причинность.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/08/30 12:52

хм, как то непонятно пока как трактовать
прилагательное описывает некий признак существительного (субстанции)
наречие это уже признак действия, то есть глагола (это уже ближе к причинности, имхо)

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/01 22:46, 2013/09/01 22:50
наречие это уже признак действия, то есть глагола (это уже ближе к причинности, имхо)

но в данном-то случае -wards - это разве признак действия? Вопрос-то какой задается?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/09/03 14:47

вопрос куда? - обстоятельство места, тогда пространство?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/03 23:39

Да, пространство, т.е. -wards - это наречие места/направления, т.е. пространственная категория

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/09/04 12:12

ну тогда, суммируя предыдущее

какой знак семантизирует большую степень конвертации/опредмечивания пространтсва-времени в субстацию/причинность

-ward?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/04 21:33, 2013/09/04 21:34

Так как причинность (как содержание) может присутствовать в любом другом домейне, то:

wards - пространство-причинность
ward - субстанция-причинность

onemateonemate, 2013/09/01 23:16, 2013/09/01 23:16

Есть хотя бы маааленькая связь м/у тем, что в этом посте и тут hung hanged ?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/01 23:24, 2013/09/02 00:18

На совсем ядрёном уровне - статизм/динамизм, который конечно же даст конфликт функций, т.е. есть.

onemateonemate, 2013/09/04 10:53, 2013/09/04 10:55

Значит это я и “нанюхал”. Wards как раз в основном у британцев, а ward у американцев. В первом случае больше статики, во втором динамики. Но не той статики/динамики которая предсказуемость/непредсказуемость, а именно стояние/движение.
Вдобавок здесь (и в hung hanged) ещё есть какое-то косвенное указание на деятеля и его цель, что ли.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/04 11:26
Wards как раз в основном у британцев, а ward у американцев.

Ну, не так однозначно, но там где возможно употреблять оба варианта (= функция наречий), то, да. А вот, например, в функции прилагательного, только вариант без -s безотносительно амер/брит The waterproof box outside surface includes an inward layer of waterproof material.

Значит это я и “нанюхал”.

Тогда сразу сформулируй “шов”.

Вдобавок здесь (и в hung hanged) ещё есть какое-то косвенное указание на деятеля и его цель, что ли.

Есть такое, но как это стыкуется с амер./брит. “предпочтениями” (= концептами)? Кстати, амер. предпочитают shined вместо shone - тоже примени к своему тезису.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/04 11:28, 2013/09/04 11:29
Слава: это прилагательное какой? inward/внутренний, а inwards было бы куда? inwards/внутрь

Да, именно так: inward = внутренний - прилагательное без -s, а наречие может быть и без и с -s. А почему такая оппозиция?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/09/04 12:17

дак вот оппозиция же нарушается, раз с наречием можно и так и так?

вообще мысли такие
контекст и место в предложении (с структуре) уже детерминируют что это будет наречие, потому там без разницы, есть на конце s или нет.
То есть более статическая структура?

В случае с прилагательным, скорее всего может быть искажение смысла (более динамическая структура), поэтому однозначное -ward

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/04 21:38
То есть более статическая структура?

так наречие, наоборот, более динамическая структура, чем прилагательное - семантика наречия же более дифференцирована плюс прилагательное всегда только перед определяемым словом, если атрибутивно, или после связки - если предикативно, во всем этот статизм чистой воды.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/09/17 09:36

ну то есть оппозиция все-таки в статизме (прилагательное) - динамизме (наречие)?
а почему наречие может быть и без и с -s? -s это наследие родительного падежа? типа backward's direction?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/17 13:13
это наследие родительного падежа? типа backward's direction?

тогда уж скорее притяжательного падежа

ну то есть оппозиция все-таки в статизме (прилагательное) - динамизме (наречие)?

Однозначно.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/09/18 11:29

так какая разница между, например, наречиями inward и inwards?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/18 21:08

inward - наречие-признак объекта (как? какой?) - употребляется атрибутивно
inwards - наречие-признак действия (как? каким образом?) - употребляется предикативно

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/09/19 12:14, 2013/09/19 12:14

можно примеры тогда?
на прилагательное:
The waterproof box outside surface includes an inward layer of waterproof material

на наречие?

тезис Ромы относительно диалектов (-ward - ам. -wards - брит.) получается неверен?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/19 12:32
на наречие?

для этого придется конвертировать структуры = изменить предикативный тип высказывания, в данном случае - владение в квази-состояние (= пассивный залог):

The waterproof box outside surface is laid with waterproof material inwards.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/09/19 12:42, 2013/09/19 12:48
тезис Ромы относительно диалектов (-ward - ам. -wards - брит.) получается неверен?

верен, но лишь в той части, что американцы, вообще, везде где есть возможность объединить по общей функции два знака или маркера с удовольствием делают это, например - home на все семы вместо дифференцированного британского house/home, on the street, -ward на обе функции -ward и -wards и др. Ведь форма -ward без s универсальная, т.е. может функционировать и атрибутивно и предикативно, логика - коль появился признак статизма - зачем расходовать ресурс? Но нужно отметить, что образованная часть Америки будет дифференцировать -ward / -wards - потому что это и есть признак/маркер/мгновенное чудо/посыл образованности.

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-07-15-153159.txt · Last modified: 2013/09/03 01:00 (external edit)