User Tools

Site Tools


lexic:blog:2013-06-03-155147

I'm sorry vs. Excuse me

Вопрос:

Какая дифференциальная сема (= смысловой компонент, отличающий значение одного слова от другого) в дублетах?

1. I'm sorry - Excuse me
2. to avoid - to escape
3. to refuse - to give up
4. What does he look like? - How does he look?

Нарисуйте схему ядерных структур.

~~LINKBACK~~

Discussion

Andrei BazilevskyAndrei Bazilevsky, 2013/06/05 23:13

начнем с I'm sorry - Excuse me
I'm sorry - когда человек совершил какой-либо проступок (например, настипил на ногу)
Excuse me - когда необходимо привлечь к себе внимание (например, подозвать официанта)

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/06/06 07:52

т.е. I'm sorry - после поступка = исправление “неверного” поступка
Excuse me - до поступка = предупреждение о поступке, который пока нельзя определить как “верный” или “неверный”

так?

Vladimir LopatinVladimir Lopatin, 2013/06/15 09:01

Да, верно

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/06/15 09:54

Вова, тогда такой еще доп. вопрос:

фразы I'm sorry и Excuse me отличаются с точки зрения деятеля? Т.е. кто деятель во фразе I'm sorry и кто выполняет действие во фразе Excuse me?

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-06-03-155147.txt · Last modified: 2013/06/03 01:00 (external edit)