User Tools

Site Tools


lexic:blog:2013-05-17-083343

Scream & Shout

Что общее и какая разница м/у смыслами и ядрами для этих слов ?
Пересекается ли это с русскими кричать и орать ?
Почему так (Scream & Shout) может называться например песня и что это может значить ?

~~LINKBACK~~

Discussion

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/05/17 14:27

Сперва нужно определить одинаковый ли объем значений. Это делается по словарю - если у одного из двух слов словарная статья больше, чем у другого - то и объем значения как правило больше. Тогда скорее всего слово с меньшим объемом “вложено” в то, у которого объем больше.

onemateonemate, 2013/05/18 17:35

Объёмы рядом
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/scream?showCookiePolicy=true
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/shout?showCookiePolicy=true

Кричать и орать вывели к тому, что кричать это испытывать угрозу жизни, а орать это угрожать чьей-то (ну или в случае с человеком - делать вид :-) ).

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/05/18 17:39

ты русские кричать и орать смотрел? или английские scream и shout?

onemateonemate, 2013/05/18 19:09

Именно кричать и орать.
Хотя английские интуитивно понимаю также на эту тему, но больше в сторону контроля важного ресурса, а не непосредственно жизни.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/05/18 19:25

тогда нужно отдельно парой английские рассмотреть и отдельно русские, а потом “наложить” объемы значений друг на друга

scream = издавать резкие, пронзительные звуки, свистеть, гудеть, реветь, визжать

shout = выкрикивать, громко произносить, звать, окликать

дополни своими вариантами перевода

You could leave a comment if you were logged in.
lexic/blog/2013-05-17-083343.txt · Last modified: 2013/05/17 01:00 (external edit)