User Tools

Site Tools


grammar:blog:2017-07-08-164534

Арткиль с существительными нарицательными исчисляемыми

Волкова Е.А. в «Английском артикле в речевых ситуациях» выделяет три функции в смысловой структуре имен существительных, которые (функции) отражают разную референтативную отнесенность существительного и обуславливают выбор артикля:
1. Конкретно-назывная — для обозначения объектов в поле зрения, однозначно выделенных или известных собеседникам. Например, на столе стоит одна чашка, находящаяся в поле зрения собеседников, и один просит другого: «Подай мне чашку, пожалуйста»/«Give me the cup, please».
2. Общеназывная — для обозначения объектов как таковых вне соотнесенности с чем-то конкретно-данным, однозначно выделенным или известным собеседникам. На кухне много чашек, и нужна одна любая, главное чтобы это была чашка: «Принеси мне чашку, пожалуйста»/«Bring me a cup, please». Общеназывная, в свою очередь, разделяется на два подтипа:
а) с указанием на отдельное: «Bring me a cup, please»
в) с указанием на общее: «Bring me three cups, please» (любые 3 объекта множества «чашка»).

По данной классификации во фразах «На столе стоит чашка» и «Чашка используется для питья» «чашка» имеет общеназывной смысл с указанием на отдельное, хотя референтативное содержание понятия явно различается: в первом случае — предметный наблюдаемый физический объект, а во втором — отвлеченное понятие-метонимия (имеется ввиду не одна какая-то чашка, а любая/всякая = обобщение). Мне кажется, что первый вариант можно отнести к конкретно-назывной функции, но классифицирующей и с указанием на отдельное = на столе стоит объект, который относится к классу «чашка» и больше про него ничего не известно. А во втором случае — к общеназывной обощающей с указанием на отдельное. Если использовать множественное число, то в первом варианте будет конкретно-назывная классифицирующая функция с указанием на множество, а во втором, соответственно - общеназывная обобщающая с указанием на множество.
Т.е. мне классификация Волковой показалась не точной и не полной. Поэтому я решил ее немного переделать и дополнить на основе предложения The child likes to play in a sandbox:

|

Получается линейная структура:

|

Пояснения:
кно = этот конкретный/известный ребенок;
кнм = эти конкретные/известные дети;
кнко = ребенок предметен, но про него можно сказать только, что это ребенок (отнести к классу детей);
Конструкция с likes to навязывает the, поскольку предполагает, что говорящий видит ребенка уже не в первый раз. Более подходящей для иллюстрации была бы конструкция с Present Continuous: A child playing in the sandbox/В песочнице играет ребенок (какой-то). С сохранением likes to смысл будет такой: В песочнице часто играет какой-то, неизвестный говорящему ребенок, про которого можно сказать только, то ему нравится играть и отнести к классу «ребенок». То же самое будет и со множественным числом;
кнкм = см. кнко

оно = не знаю как передать семантику без изменения конструкции, но смысл такой: если в песочницу позвать какого-нибудь/любого ребенка, то ему понравится в ней играть. Ср. с Bring me a cup - подойдет одна любая, какая-нибудь; То же будет и со множественным числом
онм = см. оно;
оноо = любой/всякий ребенок, ребенок как класс = метонимия от все дети. Ср. с Лев живет в Африке;
оном = все дети/дети как класс.

Функции песочницы указаны в скобках.

Комментарии, поправки приветствуются.

Discussion

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2017/07/09 11:06

а) с указанием на отдельное: «Bring me a cup, please»
в) с указанием на общее: «Bring me three cups, please» (любые 3 объекта множества «чашка»).

а в а) не любой объект из множества “чашки”?

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2017-07-08-164534.txt · Last modified: 2017/07/12 20:10 by alex