User Tools

Site Tools


grammar:blog:2015-09-25-164926

split structures (аналитизм)

1) What do you think you are?

2) 'What nonsense,' thought the princess, 'this silly frog is talking!

3)
You need to install a Flash Player to watch this video!



- Yeah. - You definitely like him.

Well, he's not a bum. He's a rich, classy guy.

- Who's gonna break my heart, right ? - Oh, no. Come on.

You don't know that. Hey, he asked you, right ?

Maybe you guys could, like, um, you know, get a house together.

Like, buy some diamonds and a horse. I don't know.

Anyway, it could work. It happens.

When does it happen, Kit ?

When does it really happen ? Who does it really work out for ?

Did it work out for Skinny Marie or Rachel ? No !

Those were very specific cases of crackheads.

I just wanna know who it works out for.

You give me one example of somebody that we know that it happened for.

- Name someone ? - Yeah, one person that it worked out for.

- You want me to give you a name or something. - Yeah.

Oh, God, the pressure of a name.

[ Sighs ]

Cinder-fuckin'-rella.

Вопрос:

Почему в английском языке возможны split structures, а в русском нет?

Discussion

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2015/10/04 13:42

Аналитический строй английского языка (в отличие от русского) подразумевает фиксированный порядок слов в предложении (хотя бы наличия минимальной структуры подлежащее-сказуемое). Воспринимающему, до окончательного формирования смысла, требуется услышать минимально законченную фразу и поэтому, если фраза не закончена, чем-то прервана, есть интенция на вычленение в последующей речи её продолжения.

В русском языке с синтетическим строем формирование смысла воспринимающим происходит “пословно” (после появления каждого нового слова) и поэтому (особенно в устной речи) “встроенные” конструкции нарушают основной смысл. Хотя встроенная конструкция может быть и отделена от основной, например паузами и интонацией при говорении или знаками препинания при письме. Тогда слияния смыслов не произойдёт.

Если переводить фразу,

'What nonsense,' thought the princess, 'this silly frog is talking!

сохраняя порядок,

“Что за чушь” - подумала принцесса - “мелет эта глупая лягушка!”

то в письменном виде однозначность ещё остаётся, но если прочитать вслух без достаточных пауз, то, слово “чушь” может быть отнесено к “подумала принцесса”.

Будет лучше:

“Что за чушь мелет эта глупая лягушка!” - подумала принцесса.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/10/05 09:26
“Что за чушь” - подумала принцесса - “мелет эта глупая лягушка!”

Можно ли также на письме сделать и в случаях 1 и 3?

Vitali SolomeinVitali Solomein, 2015/10/08 08:57

На письме можно попробовать, но смотреться будет всё равно непривычно. Если только ставить такую цель.

1) What do you think you are?

Кто, ты думаешь, ты есть?

3) Cinder-fuckin'-rella.

Золу-*бан-ушка

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2015-09-25-164926.txt · Last modified: 2015/09/25 16:53 by schyuri