User Tools

Site Tools


grammar:blog:2014-10-26-113709

проформа vs. метонимия vs. эквивокация

1. Маша вошла в класс. Маша улыбнулась.
2. Маша вошла в класс. Она улыбнулась.
3. Маша пришла на лужайку. Она прекрасна.
4. We cannot cut down all our trees to make gas; we need them for other things too.

Вопросы:

1. Какую функцию выполняет проформа она с т.з. эквивокации (двусмысленность) в п.2 и п.3?
2. Имеет ли место эквивокация в английском языке в п.3? Почему?
3. Какую функцию выполняет слова them и things в п.4? Слово things - проформа или метонимия?
4. В чем принципиальное отличие метонимии от проформы?

Discussion

GrishaGrisha, 2014/10/27 16:07

Вопросы:
1.Она-Маша(п.2);она-лужайка(п.3). Проформа в п.2 заменяет имя собственное-Маша. Проформа в п.3 заменяет существительное-лужайка.
2.Эквивокация не уместна в англ. языке,т.е. в англ.яз. существуют артикли: a,the, “нулевой артикль”, которые лишают его эквивокации.
3.them-заменяет trees, things-проформа, которая заменяет собой какое-то кол-во вещей, для которых им могут быть нужны деревья.
4. 3 кружки кофе;=3 кофе=метонимия. Метонимия как бы сжимает информацию в рамках одной смысловой структуры. Проформа нужна для переноса.Маша=она;лужайку=она.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/10/28 05:59
Проформа в п.3 заменяет существительное-лужайка.

а может и имя собственное-Маша

2.Эквивокация не уместна в англ. языке

уместна, но не в случае местоимений she/he/it. ← Почему?

Проформа нужна для переноса.Маша=она;лужайку=она.

а еще для чего нужна?

GrishaGrisha, 2014/10/28 14:24

а может и имя собственное-Маша
Ну как бы да, но всё же думаю, что по смыслу она-это лужайка.
уместна, но не в случае местоимений she/he/it. ← Почему?
Потому что he,she,it иммеют конкретные значения. He указывает на человека в м.р., She указывает на человека в ж.р., It-безличное.
а еще для чего нужна? Ну с помощью проформы можно избежать лексических повторов, так же проформа сжимает текст. Например: Мне нужны сапоги, кофта, кроссовки, джинсы. Купи эти вещи в магазине. Отсюда видно, что вещи - проформа, и заменяет 4 слова, тем самым минимизирует и избавляет от лексического повтора.

GrishaGrisha, 2014/10/29 09:16

В п.2 нет эквивокации, под она подходит только Маша.Класс не подходит по роду(м.р).Если бы предложение было бы таким: Маша вошла в класс. Они улыбнулись. Тут есть эквивокация → под они подходит: Маша и класс или только класс.
В п.3. есть эквивокация,т.е под она подходит Маша и лужайка, т.к. у них ж.р.
Ввиду того, что в англ.яз. He(м.р.), She(ж.р.), It(безличное). Т.е. при переводе : Она прекрасна-эквивокация пропадает, либо She или It.

Проформа нужна: для устранения эквивокации=двусмысленности. Маша вошла в класс.Маша улыбнулась→ тут двусмысленность в том, что в классе могли быть две Маши.Если вторую Машу заменить на проформу-она,двусмысленность пропадает. Но если заменить на проформу-они, снова имеет место двусмысленность. Т.е. при подборе проформы, нужно внимательно смотреть,чтобы в тексте не образовалось новой эквовакации на замен старой.

4. Проформа относится к области компетенции, а метонимия к области языкового перфоманса=речи.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/10/29 10:27

Все верно.

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2014-10-26-113709.txt · Last modified: 2014/10/26 11:51 (external edit)