User Tools

Site Tools


grammar:blog:2014-03-18-110258

Continuous Tenses (CAE)

Вопросы:
1. Почему в прямой речи или письме, идет речь о неких событиях в будущем с глаголом в форме Continuous?
2. Каков функциональный смысл Continuous?
3. Как изменится смысл фразы, если вместо Continuous употребить глаголы в Simple?

Примеры:
1) I’m attaching some information about the concert with this email so that you can see who is playing and we can get the tickets on the night.
2) Then, on top of that, there's a 3000-seater auditorium where some of the world's greatest players will be popping in to perform - now I mean how cool is that?

Spoiler

Discussion

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/18 11:49
2, 3.

ср.:

He works here ← это его рабочее место, которое в данный момент или в последнее время и т.п. что-либо связанное со временем, свободно и его самого нет здесь ⇐ КФ нет.

He is working here ← это место занято и он тоже занят работой ⇐ есть КФ: мне нужно тоже поработать здесь на этом месте, но я не могу так как оно занято им; мне нужен он, но он не может уделить мне свое внимание так как он занят работой.

I’m attaching some information about the concert with this email so that you can see who is playing and we can get the tickets on the night. ← кто выступает в этот раз, т.е. мы можем сходить на концерт только в определенный день и нужно знать, кто именно в этот день выступает = кого нам придется слушать; нам нужен именно конкретный гастролер, чтобы выхватить именно его ← КФ есть

I’m attaching some information about the concert with this email so that you can see who plays and we can get the tickets on the night. ← кто постоянно там выступает, т.е. имеется постоянный состав музыкантов и репертуар тоже не меняется, поэтому нет стяжения (причинно-следственно связи) между первой частью высказывания: I’m attaching some information about the concert with this email so that you can see who plays и второй: and we can get the tickets on the night

1.

ср.

I will go there tonight ← Я пойду туда в любом случае, наперекор всему тому, что сейчас мне мешает в режиме жбк ←нет стяжения

I am going there tonight ← Я иду туда = имею намерение пойти туда = хочу пойти туда = по сути, уже иду туда в режиме игра ← стяжение реальности в будущем (жбк) и запланированности сейчас через настоящее время - через режим игра

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/18 15:09

А вот такие примеры:
I'll be going to London next Tuesday.
I'll be leaving at six o'clock.
This time tomorrow I'll be lying on the beach.

как будет отличаться смысл, если будет Future Simple?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/20 00:30

Слава, сделай парами, типа:

I'll be going to London next Tuesday. → …
I'll go to London next Tuesday. → …

и дай свой вариант перевода с расшифровкой.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/18 15:22

вот еще из заданий, в некоторых я не могу понять чем отличаются
What difference (if any) does the change from simple to continuous make to the following pairs of sentences?
1 a) I've bought some new clothes. b) I've been buying some new clothes.
1 а) Смотри купил. б) Смотри, уже выбрал и еще собираюсь купить.

2 a) Colin's living in London. b) Colin's been living in London.
2 a) Колин сейчас проживает в Лондоне б) Колин долго добивался возможности жить в Лондоне и теперь он там, но гражданство еще не получил.

3 a) They'd been watching television before they went out. b) They watched television before they went out.
?

4 a) I haven't felt very well lately. b) I haven't been feeling very well lately.
4 а) мне не здоровилось, поэтому я такой зеленый, но вроде отпустило б) не не здоровится, поэтому я такой зеленый и все еще колбасит

5 a) I'll have finished by six o'clock, b) I'll finish by six o'clock.
?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/20 00:40
1 б) Смотри, уже выбрал и еще собираюсь купить.

Смотри, уже столько-то времени покупаю и уже куплено столько-то.

б) Колин долго добивался возможности жить в Лондоне и теперь он там, но гражданство еще не получил.

Колин уже столько-то времени живет в Лондоне и теперь он там, и за это время узнал почти весь город, поэтому можно идти к нему и он покажет нам, где в Лондоне что находится

3-5. попробуй сам по аналогии = по модели для перфекта + длительность: уже столько-то времени что-то делается и уже сделано столько-то, поэтому + снятие КФ

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/20 15:52
Колин уже столько-то времени живет в Лондоне и теперь он там, и за это время узнал почти весь город, поэтому можно идти к нему и он покажет нам, где в Лондоне что находится

то есть имеем результат, Колин жил и узнал город - можно ехать и юзать его в качестве гида, и он до сих пор там живет, если сказать просто перфект, значит он там уже не живет

They watched television before they went out.
Они смотрели телевизор перед тем как выйти.
They'd been watching television before they went out.
Они смотрели телевизор и что-то увидели. что заставило их выйти.(?)
I haven't felt very well lately.
(Ты опоздал!) Мне не здоровилось, но вроде сейчас все хорошо, готов работать.
I haven't been feeling very well lately.
(Ты где вообще?) Мне не здоровится (еще с вечера), работать не смогу.

тут не вижу разницы: I'll finish by six o'clock.
Я закончу к шести.
I'll have finished by six o'clock
Я к шести закончу.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/20 21:30
значит он там уже не живет

верно, не живет, но некий опыт житья-бытья поимел, и что самое главное - в Лондоне (или еще где) остался след/результат его житья-бытья.

Они смотрели телевизор перед тем как выйти.

или так: Они посмотрели телевизор перед тем как выйти; или так: Они смотрели телевизор перед тем как выходить (гулять).

Они смотрели телевизор и что-то увидели. что заставило их выйти.(?)

что-то увидели где? по телевизору? или на улице?

тут не вижу разницы:

тема-рема

I'll finish by six o'clock. - Я закончу к шести. (вроде должен, а может и не успею)
I'll have finished by six o'clock - Я к шести закончу. (точно закончу, потому приходите и забирайте результат работы). Не нужно забывать, что перфектность это еще и модальность и императивность

(Ты опоздал!) Мне не здоровилось, но вроде сейчас все хорошо, готов работать.

не совсем так. Диалог мог быть таким:

- У меня нет вашего отчета. Почему вы не сдали его со всеми в срок?
- I haven't felt very well lately.

Придумай в таком же формате вопрос-ответ диалог для I haven't been feeling very well lately
и для такой подборки:

I broke my arm
I have broken my arm
I have been breaking my arm

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/21 15:24
что-то увидели где? по телевизору? или на улице?

по телевизору

вот так?
- У меня нет вашего отчета. Почему вы не сдали его со всеми в срок?
- I haven't been feeling very well lately (Я думал, что успею выздороветь, чтобы сдать отчет в срок но не успел)

- А на этой фотке ты почему в гипсе?
- I broke my arm

- (по телефону) Ты где? Все уже пришли, только тебя ждем.
- I have broken my arm

- Почему тебе не было на тренировке?
- I have been breaking my arm (Я думал, что успею выздороветь, но не успел)

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/21 21:52
по телевизору

а что это может быть такое по телевизору заставляющее выйти на улицу?

I haven't been feeling very well lately - Я думал, что успею выздороветь, чтобы сдать отчет в срок но не успел

лучше так: последнее время я чувствую себя неважно = болею/часто болею

по аналогии I have been breaking my arm

остальное все верно

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/27 19:51
а что это может быть такое по телевизору заставляющее выйти на улицу?

сообщение о чрезвычайной ситуации, при которой опасно оставаться дома, или наоборот, о чем-то хорошем - например пролетающей комете или северном сиянии

лучше так: последнее время я чувствую себя неважно = болею/часто болею

а чем принципиально отличается это от I haven't felt very well lately.?

по аналогии I have been breaking my arm

но здесь-то не скажешь ведь, я часто ломаю руку, может “рука пока не зажила”

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/27 23:18
сообщение о чрезвычайной ситуации, при которой опасно оставаться дома, или наоборот, о чем-то хорошем - например пролетающей комете или северном сиянии

а может быть наоборот - что-то на улице отвлекло от телевизора?

а чем принципиально отличается это от I haven't felt very well lately.?

здесь только результат без процесса, т.е. интересует лишь “голый” итог, а не результат, который определен каким-то процессом

но здесь-то не скажешь ведь, я часто ломаю руку, может “рука пока не зажила”

зато можно сказать, что страдаю от множественных переломов, которые совместились/сошлись/суммировались в одном результате, например, первый перелом в начале года, через два месяца второй перелом, когда первый еще толком не зажил и так далее по всему указанному периоду времени - т.е. рука не функционирует постоянно от одного перелома до очередного

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/28 15:29
а может быть наоборот - что-то на улице отвлекло от телевизора?

так тогда перфект был бы с выходом на улицу, не?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/28 19:46
так тогда перфект был бы с выходом на улицу, не?

не обязательно

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/04/16 11:59

а где эту инфу брать? из контекста как обычно?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/04/16 22:11
из контекста как обычно?

конечно

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2014-03-18-110258.txt · Last modified: 2014/03/18 01:00 (external edit)