User Tools

Site Tools


grammar:blog:2014-03-16-180540

if/when (+ will) vs if/when (- will)

Задание:

Переведите на русский язык:

Tell me if they call.
Tell me if they will call.

Tell me when they call.
Tell me when they will call.

Call me if they tell you.
Call me if they will tell you.

Call me when they tell you.
Call me when they will tell you.

Вопрос:

1. В каких случаях придаточное предложение, является придаточным дополнительным?
2. Какую функцию выполняет наличие/отсутствие will?

Discussion

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/18 09:09

Tell me if they call. Сообщите мне (это,) (только) если они позвонят. {Придаточное условия}.
Tell me if they will call. Сообщите мне позвонят ли они. {Придаточное дополнительное}.

Tell me when they call. Сообщите мне (это,) (только) когда они позвонят. {Придаточное времени}.
Tell me when they will call. Скажите, когда они планировали позвонить. {Придаточное дополнительное}.

Call me if they tell you. Позвоните мне (только) если они скажут вам. {Придаточное условия}.
Call me if they will tell you. Позвоните мне (и сообщите) собираются ли они вам рас/сказать. {Придаточное дополнительное}.

Call me when they tell you. Позвоните мне (сразу) как только они скажут вам. {Придаточное времени}.
Call me when they will tell you. Позвоните мне (и сообщите) когда они собираются вам рас/сказать. {Придаточное дополнительное}.

Will маркирует функциональное дополнение (как член предложения), отвечающее на вопрос “что?”
Скажите мне (что?) позвонят ли они.
Без will (пример функциональной лакуны) будет придаточное условия/времени, отвечающее на вопросы когда?/при каком условии?
Скажите мне (когда?/при условии) они позвонят.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/18 09:32

Все верно.

Доп. Вопрос:

Какую функцию выполняет наличие/отсутствие will с т.з. стяжения?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/19 07:52

мне кажется, что дополнение больше стянуто с остальной частью предложения
думаю will “растягивает”/расчленяет

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/19 08:21
думаю will “растягивает”/расчленяет

но will же в дополнительном, а как тогда тезис, что “дополнение больше стянуто с остальной частью предложения”?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/19 12:32
но will же в дополнительном

мда, действительно, тогда он стягивает, он же связка

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/19 22:31
мда, действительно, тогда он стягивает, он же связка

верно, стягивает, но что? и одновременно расчленяет - что? ← двуплановость = стяжение ведь тоже бывает функциональным и морфологизированным

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/27 20:15

затрудняюсь ответить
можно подсказку?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/27 22:19
можно подсказку?

можно → Там где will - это придаточное дополнительное, а там где нет will - там придаточное условное/времени: в каком типе придаточного связи/стяжения больше: в дополнительном или условном/времени? Или так: что общего между условием и временем, что они маркируются одинаково - отсутствием will?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/03/28 15:39

отсутствие will = наличие причинно-следственной связи, в условном больше стяжения
некая точка во времени, когда выполняется условие, служит начальной точкой нового процесса.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/03/28 19:50

Верно. В дополнительном типе связи больше последовательности, а не одномоментности, как в условном/времени.

Tell me about this when they come. = Скажешь мне про это, когда они придут. ← как в этом высказывании представлено стяжение?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2014/04/16 11:59

условием представлено, скажешь только в случае когда они придут

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2014/04/16 21:46

верно, т.е. условное придаточное более тесно связано с главной часть сложного предложения, чем дополнительное = ведь придаточное дополнительное даже можно через точку сделать/отделить большой паузой, в условное нет.

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2014-03-16-180540.txt · Last modified: 2014/03/16 01:00 (external edit)