User Tools

Site Tools


grammar:blog:2013-12-05-105145

in + place/time

Вопрос:

Как меняется смысл предлога in в:

1. in two boxes
2. in two days

?

Discussion

Anton YurinAnton Yurin, 2013/12/05 18:02

1. изделие помещается в 2 коробки.
2. посылка будет доставлена в течение двух дней

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/05 23:20
2. посылка будет доставлена в течение двух дней

или через два дня (прибудет на место)

Anton YurinAnton Yurin, 2013/12/06 10:02

то есть верно?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/06 13:04

верно. in two days = за два дня = через два дня

Anton YurinAnton Yurin, 2013/12/06 17:12

Спасибо

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/02/19 14:36

оч крутой пост объяснение, почему in two days = через два дня

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/04/23 11:17

А что в случае in two days помещается в days по аналогии с коробками или иными емкостями с т.з. имитативного переноса?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/04/23 21:02

проекция (себя) в будущем?

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/04/24 20:42

Например: Приходите через два дня = Come in two days. - Что в данном случае метафорически кладется/помещается в дни, подобно тому как песок насыпается в две коробки?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/04/26 20:21

встреча/событие

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/04/27 13:57

Так встреча произойдет только через два дня, а за это время что происходит/имеет место быть? Это нечто и есть тот субстрат, который кладется метафорически в дни до встречи.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/04/30 20:45

время

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/05/07 02:09

в каком форме/переносе?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/05/07 20:00

не понимаю, куда ты клонишь
возвращаясь к началу, коробка = день, надо открыть коробку, чтобы взять содержимое, то есть в коробке лежит то, что планируется встреча/событие и др. А Сами коробки и есть морфологизаторы времени.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2015/05/07 22:59

коробки - это лишь границы времени, маркеры начала/конца/верха/низа/и т.п., но не самого содержимого

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/05/08 17:39

ну так время оно же невидимо, вот у него есть придуманные людьми границы только - это коробки
в коробке лежит то, что в конце этого отрезка времени
я не понял короче, что ты имеешь в виду

РомаРома, 2015/05/09 00:32

Слава, Юра скорее всего имеет ввиду вот что. Если коробка и день это контейнеры, то in two boxes это обязательно в границах контейнеров-коробок, а in two days это по смыслу сразу за границей, а если немного “повернуть идею” то даже на границе - on контейнера-дня. Т.е. выглядит как будто смысл изменился, а предлог остался прежний. Вот Юра и предлагает разобраться, что же на самом деле происходит.

intime.jpg

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/05/10 13:47

не, с таким толкованием исчезает вся объяснительная сила и, кстати, корреляция между двумя фразами тоже

РомаРома, 2015/05/10 23:06
вся объяснительная сила

что за сила ?

исчезает….корреляция между двумя фразами

ну так её и так нет, если копнуть глубже предлогов, но не до ядрёности.
Вот же Юра пишет Приходите через два дня = Come in two days. хотя сразу хочется перевести на русский как Приходите в течении двух дней. по аналогии с двумя коробками.

И тем не менее, если не брать это моё толкование как трансляцию Юриных слов, отдельно с картинкой ты согласишься ?

P.S.

Ещё раз перечёл Юру.
Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/05/12 11:29

чот не пойму я, Рома, ты троллишь что-ли, или реально не видишь, что “в двух коробках” это когда коробки одна в другой находятся, т.о. добраться до предмета можно только через/сквозь две коробки

через два дня = в двух днях - это значит, что надо открыть обе “коробки”, последовательно одну за другой, чтобы добраться до события/встречи

box1.jpg

РомаРома, 2015/05/12 13:02
Реально

По поводу твоей картинки. Такая идея мне не приходила в голову ни в примере с коробками, ни тем более в примере с днями. Полагаю, что в случае как на твоей картинке уместно будет употребить inside (вариант - within).
По поводу того, как появилась моя картинка про коробки. In two boxes и in two days так и просятся хором в контекст к shipping, вот оттуда и такая расфасовка по коробкам, а не упаковка в одну.

В случае с днями - предлагаю при разборе того, как объективируется время, иметь ввиду что при within two days имеется ввиду как раз в течении двух дней. Т.е. рассмотреть отдельно от пространства-коробок in two days -:- within two days.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/05/12 18:49
почему вью отличный от твоего воспринимается тобой как троллинг ?

перестраховка

всё, что мы тут утверждаем - всегда всего лишь варианты/версии

согласен

иметь ввиду что при within two days имеется ввиду как раз в течении двух дней

within two days = “не дальше чем, в пределах, не позднее” = в течение двух дней
это противоречит твоей картинке, где событие за границей интервала

т.е. рассмотреть отдельно от пространства-коробок in two days -:- within two days.

сделай отдельный пост, со своей версией
этот пост, IMHO, на корреляцию коробок и дней - в двух коробках/в двух днях

РомаРома, 2015/05/12 19:29
перестраховка

а помогал метод ? мне вот только вредил.

within two days = “не дальше чем, в пределах, не позднее” = в течение двух дней
это противоречит твоей картинке, где событие за границей интервала

конечно. картинка то моя про in, а не within.

in two days -:- within two days сделаю.

Обрати пож-та внимание
По поводу того, как появилась моя картинка про коробки. In two boxes и in two days так и просятся хором в контекст к shipping (можно взять с ebay), вот оттуда и такая расфасовка по коробкам, а не упаковка в одну.

Slava KazakovSlava Kazakov, 2015/05/12 20:55
а помогал метод ? мне вот только вредил

вопрос доверия, будем посмотреть

вопрос “что кладется в коробки” тоже больше коррелирует с твоей интерпретацией, только я бы еще третий день нарисовал, в который засунул событие (сиреневый кружок)

ожидание события, отсутствие события, не нахождение в нужном для события месте

РомаРома, 2015/05/12 21:24

а помогал метод ? мне вот только вредил вопрос доверия, будем посмотреть

вон ты о чём. а изоткуда недоверие то за это время выросло ?

вопрос “что кладется в коробки” тоже больше коррелирует с твоей интерпретацией,

только я бы еще третий день нарисовал, в который засунул событие (сиреневый кружок)

да, точно, это я пожадничал :-)

ожидание события, отсутствие события, не нахождение в нужном для события месте

я это тоже крутил в начале. ожидание не подходит ибо например …after two days of waiting - т.е. waiting это такое вполне актуализированное действие, которым можно два дня заниматься, а после уже остальное.
я думал вначале что здесь вообще какой-то pshift, но сейчас наоборот склоняюсь к тому, что здесь наоборот какой-то недоперенос, как будто эти вот два дня какая-то недожизнь и сильный аффект и недообективируется этот кусок, а мы пытаемся в стандартные in рамки уложить.

P.S. Слава, прости. Я сейчас подправлю твой посткоммент обратно как смогу, а ты ещё его пож-та доведи до ума.

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2013-12-05-105145.txt · Last modified: 2015/02/24 00:57 by schyuri