User Tools

Site Tools


grammar:blog:2013-11-27-065517

let vs. allow

They let me to run.
They allowed me to run.

Вопросы:

1. Какая семантическая разница (= диф. семы) между let = разрешать и allow = разрешать?
2. Почему после let инфинитив утрачивает частицу to, а после allow не утрачивает?

~~LINKBACK~~

Discussion

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/12/02 15:21

They let me run. Уровень Эго. Один смысловой комплекс. Сам бы никуда бы не убежал без разрешения.
They allowed me to run. Уровень С-Эго. Два смысловых комплекса, частица to - водораздел. Сам бы убежал и без разрешения.

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/02 15:23
Сам бы убежал и без разрешения.

А для какой цели тогда разрешение нужно?

Доп. вопрос:

Let или Allow лучше переведет фразу: Здесь не разрешается курить?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/12/02 15:41
А для какой цели тогда разрешение нужно?

ну это же режим “игра”, а если бы приперло (режим “жизня”) то убежал бы не спросясь. Это как у французов красный свет - просто информация.

Здесь не разрешается курить?

allow

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/04 01:13
allow

верно, и как это с т.з. деятеля, если его ввести: I am not allowed to smoke here или Smoking is not allowed to me here?

Slava KazakovSlava Kazakov, 2013/12/05 15:58

ну наверно деятелем будет I исходя из антропоцентризма
I am not allowed to smoke here

Yuri ScherbakovYuri Scherbakov, 2013/12/06 02:34
I am not allowed to smoke here

верно

You could leave a comment if you were logged in.
grammar/blog/2013-11-27-065517.txt · Last modified: 2013/11/27 01:00 (external edit)